No exact translation found for حسن السيرة والسلوك

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حسن السيرة والسلوك

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Une remise pour bonne conduite.
    تأهل مع حسن السير والسلوك
  • Au lieu de pousser Israël à respecter les droits de civils sous occupation, on demande à ceux qui souffrent sous le joug du colonialisme de fournir un certificat de bonne conduite comme condition préalable pour seulement pouvoir raconter leur souffrance.
    وبدلا من أن تلزم إسرائيل باحترام حقوق المدنيين تحت الاحتلال يطلب إلى الرازحين تحت نير الاحتلال تقديم شهادة حسن سير وسلوك كشرط مسبق لرفع مظلمتهم.
  • Les demandeurs doivent en outre fournir un certificat de bonne vie et mœurs délivré par les services de police de Montserrat ou de tous les pays où ils ont résidé pendant les 12 années précédant la date de dépôt.
    وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أن يحصلوا على شهادة حسن سير وسلوك من إدارة الشرطة الواقعة في البلد أو البلدان التي أقاموا فيها لمدة الاثني عشر عاما السابقة لتاريخ الطلب.
  • Enfin, en mars 2007, la Commission du travail, de l'administration et de la fonction publique a approuvé un texte du Sénat en remplacement du projet de loi n° 1652/03, qui émane du député Luiz Alberto (PT-BA) et qui abolit l'obligation pour l'employé de maison de produire un certificat de bonne conduite.
    وأخيرا، وافقت لجنة العمل والإدارة والخدمة المدنية في آذار/مارس 2007 على بديل مقدم من مجلس الشيوخ لمشروع القانون 1652/3، وهو البديل الذي قدمه لويس ألبرتو، عضو الكونغرس، والذي يلغي شرط تقديم شهادة حسن سير وسلوك للخدمة في المنازل.
  • Il resterait beaucoup moins à faire si la communauté internationale avait respecté le principe de la responsabilité partagée de tous les États dans la lutte contre la criminalité transnationale au lieu que certaines nations puissantes attribuent unilatéralement des certificats de bonne ou de mauvaise conduite.
    ولو تمسك المجتمع الدولي بمبدأ تقاسم المسؤوليات بين جميع الدول في مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بدلا من قيام بعض الأمم القوية بتوزيع شهادات حسن السير والسلوك من جانب واحد، لما تبقى إلا القليل الذي يتعين إنجازه.
  • Les dispositions relatives à l'octroi de la nationalité à un citoyen arabe ou, en d'autres termes, à toute personne qui a la nationalité d'un État de la Ligue des États arabes, sont énoncées à l'article 4, en vertu duquel tout Arabe ayant sa résidence habituelle en Jordanie depuis au moins 15 années consécutives peut acquérir la nationalité jordanienne, par décision du Conseil des ministres, sur recommandation du Ministre de l'intérieur, s'il renonce par écrit à sa nationalité d'origine, sous réserve que la législation de son pays le permette et à condition : qu'il ait une bonne conduite et une bonne réputation; n'ait été reconnu coupable d'aucune atteinte à l'honneur ou aux bonnes mœurs; qu'il dispose de moyens de subsistance légitimes; qu'il soit en possession de toutes ses facultés mentales et ne présente aucun handicap qui ferait de lui une charge pour la société; qu'il prête serment de loyauté et d'allégeance à S. M. le Roi devant un juge de paix.
    فالمادة (4) منه تنظم أحكام منح الجنسية بالنسبة للمواطن العربي أي من يحمل جنسية إحدى دول الجامعة العربية، حيث تنص على أنه يحق لكل عربي يقيم عادة في الأردن مدة لا تقل عن خمس عشر سنة متتالية أن يحصل على الجنسية الأردنية بقرار من مجلس الوزراء بناء على تنسيب وزير الداخلية إذا تخلى عن جنسيته الأصلية بإقرار خطي وكانت قوانين بلاده تجيز له ذلك، شريطة أن يكون حسن السيرة والسلوك وغير محكوم عليه بأية جريمة ماسة بالشرف والأخلاق، وأن تكون له وسيلة مشروعة للكسب، وأن يكون سليم العقل غير مصاب بعاهة تجعله عالة على المجتمع، وأن يقسم يمين الولاء والإخلاص لجلالة الملك أمام قاضي الصلح.